Annecim? >

22:13

Mamma:
Nerdesin? Amina?
Zehra:
Petterlerdeyim
Mamma:
Müzik çaldığın çocuk mu?
Zehra:
Evet
Mamma:
Havada aşk olabilirmi?
Zehra:
Anne, hayır ...
Mamma:
Petter + Zehra=sant

Legg igjen en kommentar til oversættelse? Avbryt svar

Regler for kommentering

Del dine tanker om Blank. Helt anonymt, hvis du vil. Alle kommentarer blir lest av Blank-redaksjonen før de publiseres. Husk å bruke nettvett. Kommentarer blir ikke publisert hvis de inneholder link til andre nettsider, uønskede personopplysninger eller personangrep.

150 kommentarer

  1. Elsker Google translate ??

    Hvor er du? Amina?
    jeg Petterlerd
    Gutten du spilte musikk med?
    ja
    Kan elske i luften?
    Mamma, nei
    Petter + Zehra = sant

    Kan elske i luften ??

    Svar
  2. Turkish

    A little translation for non-turkish speakers:

    Its a conversation with her mum

    – Where are you?

    – With Peter

    – The boy you play music with?

    – Yes

    – Could there be love in the air?

    – Mom, no

    Svar
  3. K

    Jeg troede vi skulle se dem danse 🙁

    Svar
      • @Ja!

        Skulle ikkje dei danse i dag og showet til Céline lørdag?

  4. Malin

    Har försökt hålla mig ifrån att klaga men…. herreguuuuuud vilken seg säsong. Lite mer intressanta och frekventa klipp tack, nu är det ju slutspurt!

    Svar
    • Synes sæson 1

      Havde en super afslutnings uge – this one not really

      Svar
      • Og det har været sådan fine karakterer

        Vældigt dygtige skuespillere! Jeg synes det har været så troværdigt

      • tinka

        De er ikke dyktige. De snakker veldig stakato og rar diksjon. Til å være født her så er dette rart.

      • Ss

        Ja men det er jo sosiolekt!

  5. F

    Redaksjonen eeeer så treige med å godkjenne kommentarer, så jeg bare setter meg rooolig ned og stålsetter meg for 300 identiske kommentarer med oversettelsen. Dere er søte da.

    Svar
  6. Google translate :)

    Mor (mumien?xD) <3
    Hvor er du? Amina?
    -Jeg er hos Petter
    Gutten du spilte musikk med?
    -Ja
    Er det kjærlighet i luften?
    -Mamma, nei…
    Petter + Zehra = sant

    Svar
  7. Isabel

    Ååååå kjenner jeg liker moren til Zehra mer og mer<3

    Svar
  8. :-)

    Hvor er du? Amina
    -Petter
    Gutten du spilte musikk med?
    -ja
    Er det kjærlighet i lufta?
    – Anne, ikke/slutt

    Svar
  9. Overset????

    Kan i pleeease oversætte???

    Svar
  10. Thanks google translate

    Så søøtt herreguuud

    Svar
  11. Men hvem er Anne

    Og hvorfor er ikke google translate bedre?

    Svar
    • ?

      Annecim betyder mamma og anne betyder mor (shout out til google)

      Svar
  12. Google Translate

    Hvor er du? Hos Amina?
    Hos Peter
    Drengen du spillede musik med?
    Ja
    Er der kærlighed i luften?
    Nej mama

    Courtesy of google translate 😛

    Svar
  13. Oldis

    Ifølge Google translate + litt sunn fornuft er dette samtalen:

    Moren: Hvor er du? Hos Amina?
    Z: Jeg er hos Petter.
    Moren: Gutten du spilte musikk med?
    Z: Ja.
    Moren: Er det kjærlighet i luften?
    Z: Mamma, nei …
    Moren: Petter + Zehra = sant

    Noen som kan Tyrkisk må si ifra hvis det blir feil mening/nyanser her!

    Uansett nydelig meldingsveksling, og digger at det er på tyrkisk!

    Svar
  14. Plis

    Plis, kan du oversette for meg? <3

    Svar
  15. ❤️

    Hvor er du? Amina?
    Hos Petter
    Han du spiller musikk med?
    Ja
    Er det kjærlighet i luften?
    Mamma, nei
    Petter+Zehra=sant

    Svar
  16. Google-translate bilde-app + sunn fornuft!!!

    M: hvor er du? hos Amina?
    Z: hos Petter
    M: gutten du spiller musikk med?
    Z: ja
    M: er det kjærlighet i luften?
    Z: mamma, nei…
    M: Petter + Zehra = sant

    Svar
  17. For en søt mamma ❤️

    .. og takk og pris for Google translate

    Svar
  18. Love is in the air

    Hvorfor siger hun nej til at der er kærlighed i luften mellem hende og Petter?

    Svar
    • Lese mellom linjene?

      @ Love: det er jo ikke det hun sier (selvom hun skriver det). Hva sier du til dine foreldre når erter deg med en forelskelse? Nei…. slutt.. (Mødre trenger jo ikke å vite alt)

      Svar
  19. Mig

    Hvor er du? Hos Amina?

    Jeg er hos Petter.

    Den dreng, du spiller musik med?

    Ja.

    Kan der være kærlighed i luften?

    Nej, mor…

    Petter plus Zehra = sant

    Svar
  20. Oda

    «Nerdesin?» = Hvor er du?
    «Müzik çaldığın çocuk mu?» = Gutten du spilte musikk med?
    «Evet» = Ja.
    «Havada aşk olabilirmi?» = Er det forelskelse på gang/kjærlighet i luften?
    «Anne, hayır» = Mamma, nei.

    Svar
  21. oversettelse

    mamma: Hvor er du? Amina?
    Z: jeg er hos petter
    mamma: gutten du spiller musikk med?
    Z: Ja
    Mamma: er det kjærlighet i luften?
    Z: Mamma, nei…
    M: Petter + Zehra= sant

    (korriger meg gjerne om dette ikke ble 100%)

    Svar
  22. Mm

    Ååå mama Demir❤️ Men kan noen oversette annet en Annecim/mamma? De tegnene har ikke jeg på mitt tastatur

    Svar
    • Annecim

      Anne = mamma
      Annecim = kjære mamma (ish)

      Svar
  23. Med hjælp fra google translate

    Noget i stil med:
    Hvor er du henne? Hos Amina?
    — Nej, hos Peter.
    Drengen du spillede musik med?
    —Ja
    Er der kærligheden i luften?
    — Mor, nej

    Svar
  24. Noen oversett please

    Jeg er ikke kurder og skjønner ingenting av dette

    Svar
      • ge

        det er lov spørre, chill liksom

      • mm

        kanskje du burde chille, herregud det er ikke tillatt å si noe mer :/

    • hh

      -Hvor er du? Amina?
      -Jeg er hos Petter
      -Han gutten du spilte musikk med?
      -Ja
      -Er det kjærlighet i lufta? (eller no sånt)
      -Mamma, nei
      -Zehra + Petter= Sant

      Svar
      • Ups

        Nå angrer jeg på at jeg googla før jeg leste kommentarfeltet! #rookie

    • T

      der er noget som hedder google tranlate.. BRUG DET

      Svar
      • T

        Prøvede nu bare at hjælpe, ingen onde intentioner her

      • Til T

        Men du må ikke bruke store bokstaver, da tror folk at du roper. Det regnes fort som uhøflig på nettet.

    • hun er tyrker

      du er ikke kurder og dette er ikke kurdisk heller

      Svar