Annecim? >
Legg igjen en kommentar
Del dine tanker om Blank. Helt anonymt, hvis du vil. Alle kommentarer blir lest av Blank-redaksjonen før de publiseres. Husk å bruke nettvett. Kommentarer blir ikke publisert hvis de inneholder link til andre nettsider, uønskede personopplysninger eller personangrep.
Jeg er ikke kurder og skjønner ingenting av dette
du er ikke kurder og dette er ikke kurdisk heller
der er noget som hedder google tranlate.. BRUG DET
Chill for faen
Prøvede nu bare at hjælpe, ingen onde intentioner her
Men du må ikke bruke store bokstaver, da tror folk at du roper. Det regnes fort som uhøflig på nettet.
Slap nu af.
-Hvor er du? Amina?
-Jeg er hos Petter
-Han gutten du spilte musikk med?
-Ja
-Er det kjærlighet i lufta? (eller no sånt)
-Mamma, nei
-Zehra + Petter= Sant
Nå angrer jeg på at jeg googla før jeg leste kommentarfeltet! #rookie
Please google it
det er lov spørre, chill liksom
kanskje du burde chille, herregud det er ikke tillatt å si noe mer :/
Har venta på kl 22.13 no!
Har venta på kl 22.12 no!
Jeg elsker mamma
Noget i stil med:
Hvor er du henne? Hos Amina?
— Nej, hos Peter.
Drengen du spillede musik med?
—Ja
Er der kærligheden i luften?
— Mor, nej
Ååå mama Demir❤️ Men kan noen oversette annet en Annecim/mamma? De tegnene har ikke jeg på mitt tastatur
Anne = mamma
Annecim = kjære mamma (ish)
Nogen der kan oversætte?
Ja, du, med hjälp av google 🙂
Herlig
mamma: Hvor er du? Amina?
Z: jeg er hos petter
mamma: gutten du spiller musikk med?
Z: Ja
Mamma: er det kjærlighet i luften?
Z: Mamma, nei...
M: Petter + Zehra= sant
(korriger meg gjerne om dette ikke ble 100%)
«Nerdesin?» = Hvor er du?
«Müzik çaldığın çocuk mu?» = Gutten du spilte musikk med?
«Evet» = Ja.
«Havada aşk olabilirmi?» = Er det forelskelse på gang/kjærlighet i luften?
«Anne, hayır» = Mamma, nei.
elsker google translate haha
Herlig
Hvor er du? Hos Amina?
Jeg er hos Petter.
Den dreng, du spiller musik med?
Ja.
Kan der være kærlighed i luften?
Nej, mor...
Petter plus Zehra = sant
Hvorfor siger hun nej til at der er kærlighed i luften mellem hende og Petter?
@ Love: det er jo ikke det hun sier (selvom hun skriver det). Hva sier du til dine foreldre når erter deg med en forelskelse? Nei.... slutt.. (Mødre trenger jo ikke å vite alt)
.. og takk og pris for Google translate
søteste mammaen
even mama demir knows whats up
M: hvor er du? hos Amina?
Z: hos Petter
M: gutten du spiller musikk med?
Z: ja
M: er det kjærlighet i luften?
Z: mamma, nei...
M: Petter + Zehra = sant
Godt du har din sunde fornuft!!
Jaaa mamma vet allt ♥️
Klipp?
Hvor er du? Amina?
Hos Petter
Han du spiller musikk med?
Ja
Er det kjærlighet i luften?
Mamma, nei
Petter+Zehra=sant
Kan noen oversette??
Plis, kan du oversette for meg? <3
Ifølge Google translate + litt sunn fornuft er dette samtalen:
Moren: Hvor er du? Hos Amina?
Z: Jeg er hos Petter.
Moren: Gutten du spilte musikk med?
Z: Ja.
Moren: Er det kjærlighet i luften?
Z: Mamma, nei ...
Moren: Petter + Zehra = sant
Noen som kan Tyrkisk må si ifra hvis det blir feil mening/nyanser her!
Uansett nydelig meldingsveksling, og digger at det er på tyrkisk!
Hvor er du? Hos Amina?
Hos Peter
Drengen du spillede musik med?
Ja
Er der kærlighed i luften?
Nej mama
Courtesy of google translate 😛
Hva betyr: Petterlerdeyim
"Jeg er hos Petter"
??
Og hvorfor er ikke google translate bedre?
Annecim betyder mamma og anne betyder mor (shout out til google)
anne betyr mamma på tyrkisk
Kan noen oversette
hva betyr det?
Åh mamma
Så søøtt herreguuud
Kan i pleeease oversætte???
Noen oversett
Hvor er du? Amina
-Petter
Gutten du spilte musikk med?
-ja
Er det kjærlighet i lufta?
- Anne, ikke/slutt
Så søtt!
LOL BLANK ass.
Ååååå kjenner jeg liker moren til Zehra mer og mer<3
Mor (mumien?xD) <3
Hvor er du? Amina?
-Jeg er hos Petter
Gutten du spilte musikk med?
-Ja
Er det kjærlighet i luften?
-Mamma, nei...
Petter + Zehra = sant
Kan noen oversette
Redaksjonen eeeer så treige med å godkjenne kommentarer, så jeg bare setter meg rooolig ned og stålsetter meg for 300 identiske kommentarer med oversettelsen. Dere er søte da.
Har försökt hålla mig ifrån att klaga men.... herreguuuuuud vilken seg säsong. Lite mer intressanta och frekventa klipp tack, nu är det ju slutspurt!
Havde en super afslutnings uge - this one not really
Vældigt dygtige skuespillere! Jeg synes det har været så troværdigt
De er ikke dyktige. De snakker veldig stakato og rar diksjon. Til å være født her så er dette rart.
Ja men det er jo sosiolekt!
?????
Jeg troede vi skulle se dem danse 🙁
På lørdag!
Skulle ikkje dei danse i dag og showet til Céline lørdag?
A little translation for non-turkish speakers:
Its a conversation with her mum
- Where are you?
- With Peter
- The boy you play music with?
- Yes
- Could there be love in the air?
- Mom, no
Mum, don't
Hvor er du? Amina?
jeg Petterlerd
Gutten du spilte musikk med?
ja
Kan elske i luften?
Mamma, nei
Petter + Zehra = sant
Kan elske i luften ??
pls
Translation?
Kan noen oversette??
Kan noen oversette?